«Some Say I Got Devil»: травма и расщепление
В далёких 70-х американская певица Мелани записала песню «Some Say I Got Devil» – «Некоторые говорят, что во мне дьявол». Спустя пятьдесят лет англичанин Моррисси выпустил ее кавер-версию.
Меня зацепил текст этой песни, и я решил переложить его на русский язык. «Переложить» – потому что, по сути, это поток сознания, и буквальный перевод ему противопоказан.
Думаю, использованные в этой песне метафоры хорошо описывают то внутреннее расщепление, которое может возникнуть в результате психической травмы.
Одни говорят, что я одержима дьяволом,
другие – что во мне живёт ангел.
Но я – лишь девочка, попавшая в беду...
Я не думаю, что я в опасности,
не думаю, что я в опасности...
Я знаю, что я – вне опасности.
Есть те, кто хочет впарить мне всякую всячину –
чтобы оградить меня от женской боли
и от детского плача...
И вот появляется кто-то,
похожий на женщину, но плачущий как ребёнок...
И всё, что я видела,
Превращало меня в частицу сна,
предназначало меня для этого сна...
И я правда хотела бы рассказать,
что чувствую на самом деле,
но музыка прячет это и скрывает,
прячет и скрывает...
И всё, что я видела,
Может быть скрыто в моём сне –
И я прячу это в своём сне...
Одни говорят, что я одержима дьяволом,
другие – что во мне живёт ангел.
Но я – лишь девочка, попавшая в беду...
Я не думаю, что я в опасности,
не думаю, что я в опасности...
Я знаю, что я – вне опасности.
© Сергей Кузнецов, 01.2020